가정예배

  • 4주

    4.26

  • 1주

    5.3

  • 2주

    5.10

  • 2026 . 5

    3주

    5.17

가시밭길처럼 보이는 꽃길

  • 본문 고린도전서 4:10~16

솔직담백 Talk

가족과 함께 이야기 나눠 봐요.
예수님이나 복음 때문에 받은 수치나 고난이 있나요?

Bible Talk

10

우리는 그리스도 때문에 어리석으나 너희는 그리스도 안에서 지혜롭고 우리는 약하나 너희는 강하고 너희는 존귀하나 우리는 비천하여

11

바로 이 시각까지 우리가 주리고 목마르며 헐벗고 매맞으며 정처가 없고

12

또 수고하여 친히 손으로 일을 하며 모욕을 당한즉 축복하고 박해를 받은즉 참고

13

비방을 받은즉 권면하니 우리가 지금까지 세상의 더러운 것과 만물의 찌꺼기 같이 되었도다

14

내가 너희를 부끄럽게 하려고 이것을 쓰는 것이 아니라 오직 너희를 내 사랑하는 자녀 같이 권하려 하는 것이라

15

그리스도 안에서 일만 스승이 있으되 아버지는 많지 아니하니 그리스도 예수 안에서 내가 복음으로써 너희를 낳았음이라

16

그러므로 내가 너희에게 권하노니 너희는 나를 본받는 자가 되라

10

We are fools on account of Christ, but you are prudent in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are without honor!

11

Up to this present hour we are both hungry and thirsty, and are poorly clothed and roughly treated and homeless;

12

and we labor, working with our own hands; when we are verbally abused, we bless; when we are persecuted, we endure it;

13

when we are slandered, we reply as friends; we have become as the scum of the world, the dregs of all things, even until now.

14

I do not write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

15

For if you were to have countless tutors in Christ, yet you would not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

16

Therefore I urge you, be imitators of me.

10

우리는 그리스도 때문에 어리석으나 너희는 그리스도 안에서 지혜롭고 우리는 약하나 너희는 강하고 너희는 존귀하나 우리는 비천하여

10

We are fools on account of Christ, but you are prudent in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are without honor!

11

바로 이 시각까지 우리가 주리고 목마르며 헐벗고 매맞으며 정처가 없고

11

Up to this present hour we are both hungry and thirsty, and are poorly clothed and roughly treated and homeless;

12

또 수고하여 친히 손으로 일을 하며 모욕을 당한즉 축복하고 박해를 받은즉 참고

12

and we labor, working with our own hands; when we are verbally abused, we bless; when we are persecuted, we endure it;

13

비방을 받은즉 권면하니 우리가 지금까지 세상의 더러운 것과 만물의 찌꺼기 같이 되었도다

13

when we are slandered, we reply as friends; we have become as the scum of the world, the dregs of all things, even until now.

14

내가 너희를 부끄럽게 하려고 이것을 쓰는 것이 아니라 오직 너희를 내 사랑하는 자녀 같이 권하려 하는 것이라

14

I do not write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

15

그리스도 안에서 일만 스승이 있으되 아버지는 많지 아니하니 그리스도 예수 안에서 내가 복음으로써 너희를 낳았음이라

15

For if you were to have countless tutors in Christ, yet you would not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

16

그러므로 내가 너희에게 권하노니 너희는 나를 본받는 자가 되라

16

Therefore I urge you, be imitators of me.

은혜 Talk

주어진 상황 속에서 복음을 위한 삶을 살기 위해 나는 무엇을 해야 할까요?

말씀 Talk

다른 종의 동물들과 함께 자란 동물은 마치 자신도 그 종의 동물이 된 것처럼 행동할 때가 있습니다. 토끼와 같이 자란 강아지는 토끼처럼 깡총깡총 뛰어다니고, 말과 함께 자란 고양이는 말처럼 걷습니다. 아기 동물들은 모방을 통해 삶의 방식을 배우는 습성이 있기 때문입니다. 본문에서 사도 바울은 고린도교회 성도들이 자신의 삶의 방식을 보고 그대로 따르기를 권합니다.
바울은 자신이 그리스도 때문에 어리석고, 약하고, 비천하다고 말합니다. 지금까지 그는 주리고 목마르고 헐벗고 매 맞으며 정처 없는 삶을 살았습니다. 직접 손으로 수고해 일했고, 모욕을 당해도 축복했고, 박해를 받아도 참았으며, 비방을 받아도 권면했습니다. 그는 이런 자신의 모습을 세상의 더러운 것과 만물의 찌꺼기와 같다고 표현합니다. 바울은 고린도교회 성도들을 복음으로 낳은 사랑하는 자녀로 여겼기 때문에, 그들도 자신을 본받아 이 길을 따르기 권면합니다.
그러나 고린도교회 성도들은 교만해 스스로를 지혜롭고 강하며 존귀한 자라고 생각하며 행동했습니다. 이는 그리스도를 위해서라면 비천한 자리도 마다하지 않겠다는 바울과 비교되는 모습이었습니다. 바울은 편지에 자신이 그리스도를 위해 감수해 온 것들을 적었지만, 그것은 결코 그들을 부끄럽게 만들기 위한 것이 아니었습니다. 이 길은 그리스도의 복음만을 위해 살아가는 사람이 걷는 길이고, 바울은 고린도교회가 그런 삶을 살아가기를 간절히 바랐던 것입니다.
혹시 나는 복음을 위해 예수님을 따르면 삶이 윤택하고 풍족해진다고 여겨, 내가 겪는 고난에 불평하고 있지는 않나요? 섬길 때마다 칭찬받고 영광받는 자리를 바라고 있지는 않나요? 그리스도께 속한 사람은 세상과 반대로 살아가기 때문에 당연히 어려움과 고난이 찾아올 수밖에 없습니다. 그러나 그 길은 결국 생명으로 향하는 가장 좋은 길이기에, 바울은 아버지의 마음으로 고린도교회 성도들에게 이 길을 권합니다.
복음을 위해 살아가는 삶이 때로는 힘들고 지칠지라도 그 길은 결국 생명으로 향하는 가장 좋은 길임을 확신하며, 끝까지 믿음의 길을 걸어가는 복된 가정이 되기를 소망합니다.

결심 Talk

기도 Talk

고난과 어려움 속에서도 참된 생명인 복음의 길을 포기하지 않는 가정이 되게 해 주세요.