Summary
압살롬은 바알하솔에서 양털을 깎는 잔치에 왕의 모든 아들을 청하고, 다윗에게 함께 가자고 말합니다.
본문
만 이 년 후에 에브라임 곁 바알하솔에서 압살롬이 양 털을 깎는 일이 있으매 압살롬이 왕의 모든 아들을 청하고
24압살롬이 왕께 나아가 말하되 이제 종에게 양 털 깎는 일이 있사오니 청하건대 왕은 신하들을 데리시고 당신의 종과 함께 가사이다 하니
25왕이 압살롬에게 이르되 아니라 내 아들아 이제 우리가 다 갈 것 없다 네게 누를 끼칠까 하노라 하니라 압살롬이 그에게 간청하였으나 그가 가지 아니하고 그에게 복을 비는지라
26압살롬이 이르되 그렇게 하지 아니하시려거든 청하건대 내 형 암논이 우리와 함께 가게 하옵소서 왕이 그에게 이르되 그가 너와 함께 갈 것이 무엇이냐 하되
27압살롬이 간청하매 왕이 암논과 왕의 모든 아들을 그와 함께 그에게 보내니라
28압살롬이 이미 그의 종들에게 명령하여 이르기를 너희는 이제 암논의 마음이 술로 즐거워할 때를 자세히 보다가 내가 너희에게 암논을 치라 하거든 그를 죽이라 두려워하지 말라 내가 너희에게 명령한 것이 아니냐 너희는 담대히 용기를 내라 한지라
29압살롬의 종들이 압살롬의 명령대로 암논에게 행하매 왕의 모든 아들들이 일어나 각기 노새를 타고 도망하니라
Now it came about after two full years that Absalom had sheepshearers in Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons to celebrate.
24And Absalom came to the king and said, “Behold now, your servant has sheepshearers; may the king and his servants please go with your servant.”
25But the king said to Absalom, “No, my son, we should not all go, so that we will not be a burden to you.” Though he urged him, he would not go; but he blessed him.
26Then Absalom said, “If not, please have my brother Amnon go with us.” But the king said to him, “Why should he go with you?”
27Nevertheless Absalom urged him, so he let Amnon and all the king’s sons go with him.
28Then Absalom commanded his servants, saying, “See now, when Amnon’s heart is cheerful with wine, and I say to you, ‘Strike Amnon,’ then put him to death. Do not fear; have I not commanded you myself? Be courageous and be valiant.”
29And the servants of Absalom did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the king’s sons got up and each mounted his mule and fled.
만 이 년 후에 에브라임 곁 바알하솔에서 압살롬이 양 털을 깎는 일이 있으매 압살롬이 왕의 모든 아들을 청하고
23Now it came about after two full years that Absalom had sheepshearers in Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons to celebrate.
24압살롬이 왕께 나아가 말하되 이제 종에게 양 털 깎는 일이 있사오니 청하건대 왕은 신하들을 데리시고 당신의 종과 함께 가사이다 하니
24And Absalom came to the king and said, “Behold now, your servant has sheepshearers; may the king and his servants please go with your servant.”
25왕이 압살롬에게 이르되 아니라 내 아들아 이제 우리가 다 갈 것 없다 네게 누를 끼칠까 하노라 하니라 압살롬이 그에게 간청하였으나 그가 가지 아니하고 그에게 복을 비는지라
25But the king said to Absalom, “No, my son, we should not all go, so that we will not be a burden to you.” Though he urged him, he would not go; but he blessed him.
26압살롬이 이르되 그렇게 하지 아니하시려거든 청하건대 내 형 암논이 우리와 함께 가게 하옵소서 왕이 그에게 이르되 그가 너와 함께 갈 것이 무엇이냐 하되
26Then Absalom said, “If not, please have my brother Amnon go with us.” But the king said to him, “Why should he go with you?”
27압살롬이 간청하매 왕이 암논과 왕의 모든 아들을 그와 함께 그에게 보내니라
27Nevertheless Absalom urged him, so he let Amnon and all the king’s sons go with him.
28압살롬이 이미 그의 종들에게 명령하여 이르기를 너희는 이제 암논의 마음이 술로 즐거워할 때를 자세히 보다가 내가 너희에게 암논을 치라 하거든 그를 죽이라 두려워하지 말라 내가 너희에게 명령한 것이 아니냐 너희는 담대히 용기를 내라 한지라
28Then Absalom commanded his servants, saying, “See now, when Amnon’s heart is cheerful with wine, and I say to you, ‘Strike Amnon,’ then put him to death. Do not fear; have I not commanded you myself? Be courageous and be valiant.”
29압살롬의 종들이 압살롬의 명령대로 암논에게 행하매 왕의 모든 아들들이 일어나 각기 노새를 타고 도망하니라
29And the servants of Absalom did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the king’s sons got up and each mounted his mule and fled.
Watching
1. 압살롬은 다말 사건 이후 암논에게 복수하기 위해 몇 년을 기다리나요?(23절)
2. 압살롬은 암논에게 복수하기 위해 어떤 계획을 세우나요?(28절)
3. 압살롬의 분노는 왜 오랜 시간 동안 사라지지 않았을까요?
Thinking
암논의 범죄 이후 2년의 시간이 흐르고, 압살롬은 양털 깎는 잔치를 베풀어 사람들을 초청합니다. 그리고 아버지 다윗을 속여, 암논을 포함한 왕자들을 그 잔치에 참여하도록 합니다. 잔치가 벌어지던 중 압살롬은 하인들에게 술에 취한 암논을 죽이라고 명령해, 그를 살해합니다. 2년의 시간이 지났지만 압살롬의 분노는 사라지지 않았고, 이는 결국 형제를 죽이는 비극으로 이어진 것입니다. 이처럼 분노는 붙들고 있으면 더 큰 죄와 파멸로 이어집니다. 공의의 하나님을 신뢰하며, 내 모든 분노와 억울함을 주님 앞에 내려놓고 자유함을 누리는 제자가 되길 바랍니다.
Feeling
압살롬의 분노가 또 다른 죄로 이어지는 것을 보며 무엇을 느끼나요?
Acting
내 안의 부정적인 감정을 주님 앞에 내려놓기 위해 나는 무엇을 해야 할까요?
- 억울하고 힘든 일 앞에서 불평하기보다 기도실에 가서 하나님께 기도하기
- 가족이나 친구에게 짜증 내거나 나쁜 말 하지 않기
Praying
공의의 하나님을 신뢰하며 모든 것을 주님께 맡겨 자유함을 누리는 -- (이)가 되게 해 주세요.